-
1 смотреть раскрыв рот
vgener. (на что-л.) met open mond naar (iets) kijken -
2 караш
Г. кӓ́раш I1. соты. Мӱй караш медовые соты; карашым пӱчкын налаш срезать соты.□ Шопке кӧргашан улмаш. Кӧргаш тич мӱкш караш. С. Чавайн. Осина оказалась дуплистой. В дупле полно пчелиных сот.2. в поз. опр. сотовый. Караш мӱй сотовый мёд; караш шинча ячейки в сотах.Г. кӓ́раш II -ем1. таращить, вытаращить, пучить, выпучить (глаза). Изиэм годым шинчам кертмын чот карен, мый кочайын шем пондашыш онченам. О. Ипай. В детстве, тараща глаза во всю ширь, глядел я в чёрную бороду деда. Орадыла шинчам карен пӧртӧнчылнӧ шинчылтам, пуйто позицийыште шинчем. М. Шкетан. Сижу на крыльце, тараща глаза, как дурак, будто нахожусь в боевой позиции. Ср. пашкарташ.2. разевать, разинуть, широко раскрыть (рот). Еренте, ик гана умшажым карен, тамлын уэште, вара колжым мучыштарен колташ тӱҥале. М. Шкетан. Еренте, широко раскрыв рот, один раз сладко зевнул, затем у него с крючка стали срываться рыбы. – Кызытак мурыметым чарне! Кызытак! – лопка шӱргывылышан надзиратель, умшажым пылыштӱҥышкӧ шумеш карен, кычкыра. Н. Лекайн. – Прекрати сейчас же петь! Немедленно! – кричит широколицый надзиратель, раскрыв рот до ушей.// Карен шогалаш вытаращить глаза (от удивления). (Шумелёв:) Мом шинчам карен шогалын улыда? Н. Арбан. (Шумелёв:) Что вытаращили глаза? Карен шындаш1. выпучить глаза. Ала лӱдмышт дене, ала юж ситыдымылан (сазан-влак) йошкар оҥган шинчаштым кугун карен шынденыт. А. Асаев. То ли от страха, то ли от нехватки воздуха сазаны выпучили свои красные глаза. 2) разинуть рот; широко раскрыть рот. «Мыйын вет пӱем уке. Теве наза, ончыза», – манын, (Мукай) умшажым шувыш аҥнаре карен шында. Д. Орай. «У меня ведь зубов нет. Вот смотрите», – разинув рот до ушей, говорит Мукай.Г. кӓ́раш III -ем1. разг. орать, заорать; громко кричать. Уло кертмын караш орать изо всех сил. Муро йӱк талышна. Кӧ мурен ок мошто гын, тудо моло-влак почеш кертмыжым кара. Н. Лекайн. Звуки песни усиливаются. Кто не умеет петь, тот орёт, что есть силы, вслед за другими. Ср. кычкыраш.2. каркать (о вороне). Чарныде караш каркать беспрестанно.□ Корак кара гын, поран лиеш. Пале. Каркают вороны – к пурге.3. орать (о животных), мяукать, блеять. Пырыс почешем карен коштеш. Кошка ходит за мной и мяукает. Шорык-шамыч карат. Блеют овцы.// Карен шындаш разг. заоргть. Вес тулвуйым налешат, (Онисим) чылт нӧлпер лишкак мия да о-ой, о-о-о-ой-ой, манын, уло кертмыжым карен шында. И. Одар. Онисим берёт другую головешку, подходит совсеи близко к ольшанику и как заорёт что есть силы. -
3 караш
карашГ.: кӓрӓшI1. сотыМӱй караш медовые соты;
карашым пӱчкын налаш срезать соты.
Шопке кӧргашан улмаш. Кӧргаш тич мӱкш караш. С. Чавайн. Осина оказалась дуплистой. В дупле полно пчелиных сот.
2. в поз. опр. сотовыйКараш мӱй сотовый мёд;
караш шинча ячейки в сотах.
II-ем1. таращить, вытаращить, пучить, выпучить (глаза)Изиэм годым шинчам кертмын чот карен, мый кочайын шем пондашыш онченам. О. Ипай. В детстве, тараща глаза во всю ширь, глядел я в чёрную бороду деда.
Орадыла шинчам карен пӧртӧнчылнӧ шинчылтам, пуйто позицийыште шинчем. М. Шкетан. Сижу на крыльце, тараща глаза, как дурак, будто нахожусь в боевой позиции.
Сравни с:
пашкарташ2. разевать, разинуть, широко раскрыть (рот)Еренте, ик гана умшажым карен, тамлын уэште, вара колжым мучыштарен колташ тӱҥале. М. Шкетан. Еренте, широко раскрыв рот, один раз сладко зевнул, затем у него с крючка стали срываться рыбы.
– Кызытак мурыметым чарне! Кызытак! – лопка шӱргывылышан надзиратель, умшажым пылыштӱҥышкӧ шумеш карен, кычкыра. Н. Лекайн. – Прекрати сейчас же петь! Немедленно! – кричит широколицый надзиратель, раскрыв рот до ушей.
Составные глаголы:
-ем1. разг. орать, заорать; громко кричатьУло кертмын караш орать изо всех сил.
Муро йӱк талышна. Кӧ мурен ок мошто гын, тудо моло-влак почеш кертмыжым кара. Н. Лекайн. Звуки песни усиливаются. Кто не умеет петь, тот орёт, что есть силы, вслед за другими.
Сравни с:
кычкырашЧарныде караш каркать беспрестанно.
Корак кара гын, поран лиеш. Пале. Каркают вороны – к пурге.
3. орать (о животных), мяукать, блеятьПырыс почешем карен коштеш. Кошка ходит за мной и мяукает.
Шорык-шамыч карат. Блеют овцы.
Составные глаголы:
-
4 gapen
широко разевать рот; зевать; ротозейничать; глазеть; зиять; глядеть разинув рот; глазеть на; разинуть* * *(t)1) зевать2) разг. глазеть3) зиять* * *гл.общ. зиять, ротозейничать, широко разевать рот, зевать, глазеть (раскрыв рот) -
5 -B798
молча, не проронив ни слова, словно в рот воды набрав:«Professore, come si è comportato mio figlio?»
«Assai male: in chimica è rimasto a bocca... aperta, ed in matematica, a bocca... chiusa!». (M. Moglia, «Le 1500 più belle barzellette»)— Скажите, господин учитель, как вел себя мой сын на экзаменах?— Довольно плохо: на химии он стоял... раскрыв рот, а на математике... как в рот воды набрал! -
6 eat out of smb's hands
1) Общая лексика: есть из рук, кушать с руки2) Переносный смысл: заглядывать в рот, слушать очень внимательно, слушать раскрыв ротУниверсальный англо-русский словарь > eat out of smb's hands
-
7 gape
[geɪp] 1. сущ.1)а) зевокSyn:б) изумлённый взгляд, изумлённое состояние (когда человек стоит, раскрыв рот)2) свободное пространство, незаполненный объём, пустота3) отверстие, дырка,4)а) ( the gapes) зоол. зевота ( болезнь кур)б) шутл. приступ зевотыSyn:2. гл.1) широко открывать рот; зевать2) зиять, широко раскрываться ( об отверстиях); разверзатьсяHoles gaped in the pavement. — В мостовой зияли большие дыры.
Syn:3)а) смотреть в изумлении (на что-л.)She just gaped at me when I told her the news. — Когда я ей об этом рассказал, у неё буквально отвисла челюсть.
б) изумлятьсяto make smb. gape — удивить кого-л.
Syn:be amazed, be astonished -
8 -B833
с открытым ртом, с разинутым ртом:Le mie sorelle stavano a guardare a bocca aperta, non senza invidia, mentre io mi preparavo al giorno delle nozze. (C. de la Mora, «Una donna di Madrid»)
Мои сестры не без зависти смотрели, широко раскрыв рот, на мои приготовления к свадьбе.Davvero, per farsi onore, il sindaco Magnesco avrebbe voluto metter su una camera ardente da far restare tutti a bocca aperta, col catafalco e ogni cosa. (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)
И впрямь, не желая ударить лицом в грязь, синдик Маньеско хотел приготовить для высокопоставленного покойника пышные похороны с катафалком и всеми регалиями, чтобы все ахнули от изумления.La madre... vide il gesto e rimase a bocca aperta, guardandoci. Questa mi guardava, guardava la Dirce, e faceva tanto d'occhi, ma si capiva di già che non avrebbe parlato. (A. Moravia, «Racconti romani»)
Мать... увидела этот жест и застыла, открыв рот и уставившись на нас. Она смотрела на меня, на Дирче глазами, полными ужаса, но было ясно, что она ничего не скажет. -
9 -B834
± раскрыв рот как рыба:A sentir codeste parole il contadino rimase lì a bocca aperta com'un luccio. (G. Nerucci, «Sessanta novelle popolari montalesi»)
От этих слов крестьянин аж рот раскрыл как рыба. -
10 met open mond naar kijken
гл.общ. (iets) смотреть (на что-л.) раскрыв рот -
11 ԼԱՅՆԱԲԵՐԱՆ
1. ա. Широкоротый, большеротый. 2. ա. Широкогорлый. 3. ա. С широкой пастью. 4. ա. С широким лезвием. 5. ա. С широким входом, проходом. 6. ա. (փխբ.) Болтливый. 7. մ. Широко раскрыв рот, пасть. -
12 à la pointe des pieds
(à [или sur] la pointe des pieds)La bouche ouverte, voilà comme Sergine l'avait [Sigismond] vu dormir sur le divan de la chambre haute [...] quand elle y était allée sur la pointe des pieds pour le surprendre. (A. Pieyre de Mandiargues, La marge.) — Сижизмон спал на диване в верхней комнате, широко раскрыв рот, когда Сержина на цыпочках вошла туда, чтобы застать его врасплох.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à la pointe des pieds
-
13 аппай
1) приоткрываться; аан аппайда дверь приоткрылась; күлэн аппайар он весело смеётся, широко раскрыв рот; 2) перен. ротозейничать, зевать; не замечать; аппайан хаал= прозевать. -
14 глазеть
vgener. aangapen, gapen (раскрыв рот), rondgapen -
15 gawp
-
16 тора
тора1. сущ. расстояние; протяженность в пространстве, промежуток между кем-чем-л.Кок олмапу коклаште кум важык чоло тораже лийже. В. Сави. Между двумя яблонями пусть будет расстояние около трёх саженей.
Имне сут янлыкым кок-кум уштыш тора гычак шижеш. А. Юзыкайн. Лошадь чует хищного зверя с расстояния двух-трёх километров.
Сравни с:
кокла2. сущ. даль; далекое местоЙӱр ыш лий, эртыш тора век. С. Вишневский. Дождя не было, (он) ушёл в даль.
Корнын торажым палем ыле гын, каяшыжат ом лек ыле. Муро. Если бы знал я даль дороги, не вышел бы и в путь.
3. прил. далёкий, дальний; находящийся на значительном расстоянии, имеющий большое протяжениеТора корно дальняя дорога;
тора родо дальний родственник;
тора ял дальняя деревня.
Ужат, ший кече шыргыжеш, тора кокла гыч волгалтеш. М. Большаков. Видишь, улыбается серебристое солнце, светится с дальнего расстояния.
Пӱрен огыл мыланем тора верым ужын кошташ. К. Васин. Не суждено мне видеть дальние места.
Сравни с:
мӱндыр4. нар. далеко, на значительном расстоянииКаяш тора идти далеко;
эше тора еще далеко.
Мӧҥгӧ ошкылаш гын, тора. Г. Ефруш. Если идти домой, то далеко.
Наҥгаяшыже пеш тора. Д. Орай. Везти-то очень далеко.
Сравни с:
мӱндыр5. нар., диал. широкоВыльып кугыза, изиш шып шоген, умшажым торарак карен, пеш чот кычкырале. И. Ломберский. Дед Выльып, постояв молча, заорал очень громко, широко раскрыв рот.
Сравни с:
кумдан6. нар. далеко (по времени), долго; в значительном промежутке времениКече шинчаш тора огыл. «У вий» Не долго до захода солнца.
Теве тора огыл тудо пагыт, вашке рокнӧлтыш чурийжым ончыкта. А. Филиппов. Уже не далеко то время, скоро покажутся грузди.
Сравни с:
мӱндырИдиоматические выражения:
-
17 тора
1. сущ. расстояние; протяженность в пространстве, промежуток между кем-чем-л. Кок олмапу коклаште кум важык чоло тораже лийже. В. Сави. Между двумя яблонями пусть будет расстояние около трех саженей. Имне сут янлыкым кок-кум уштыш тора гычак шижеш. А. Юзыкайн. Лошадь чует хищного зверя с расстояния двух-трех километров. Ср. кокла.2. сущ. даль; далекое место. Йӱ р ыш лий, эртыш тора век. С. Вишневский. Дождя не было, (он) ушел в даль. Корнын торажым палем ыле гын, каяшыжат ом лек ыле. Муро. Если бы знал я даль дороги, не вышел бы и в путь.3. прил. далекий, дальний; находящийся на значительном расстоянии, имеющий большое протяжение. Тора корно дальняя дорога; тора родо дальний родственник; тора ял дальняя деревня.□ Ужат, ший кече шыргыжеш, Тора кокла гыч волгалтеш. М. Большаков. Видишь, улыбается серебристое солнце, светится с дальнего расстояния. Пӱ рен огыл мыланем тора верым ужын кошташ. К. Васин. Не суждено мне видеть дальние места. Ср. мӱ ндыр.4. нар. далеко, на значительном расстоянии. Каяш тора идти далеко; эше тора еще далеко.□ Мӧҥгӧ ошкылаш гын, тора. Г. Ефруш. Если идти домой, то далеко. Наҥгаяшыже пеш тора. Д. Орай. Везти-то очень далеко. Ср. мӱ ндыр.5. нар., диал. широко. Выльып кугыза, изиш шып шоген, умшажым торарак карен, пеш чот кычкырале. И. Ломберский. Дед Выльып, постояв молча, заорал очень громко, широко раскрыв рот. Ср. кумдан.6. нар. далеко (по времени), долго; в значительном промежутке времени. Кече шинчаш тора огыл. «У вий». Не долго до захода солнца. Теве тора огыл тудо пагыт, вашке рокнӧ лтыш чурийжым ончыкта. А. Филиппов. Уже не далеко то время, скоро покажутся грузди. Ср. мӱ ндыр.◊ Тора гыч тӱҥалаш начать издали; не сразу приступать к сути. – Ийгот дене эргымлан йӧ рет гынат, мыйым умылет, шонем, – тора гыч тӱҥале шоҥго еҥ. П. Корнилов. – Хоть ты по возрасту мне в сыновья годишься, но, думаю, поймешь меня, – начал издалека старый человек. -
18 mouth
рот; уста; устье; вход; ротовой; горлышко; раскрыв; жерло; едок; горловина -
19 mouth
[maʊð]1) Общая лексика: брать в рот, впадать (о реке), вход (в гавань, пещеру), выговаривая слова, высокопарно, выходной патрубок, говорить торжественно, горлышко (бутылки), гримаса, гримасничать, двигать ртом, декламировать, дуло, едок, жевать, жерло, зев, изрекать, изречь, напыщенно, напыщенно или высокопарно, нахальство, пасть, приучать лошадь к узде, раструб, рот, рупор, торжественно говорить, уста, чавкать, прополоскать рот, беззвучно двигать губами, говорить напыщенно, мямлить, строить рожи2) Геология: выход шахты, выход штольни, выход штольни или шахты, устье реки4) Медицина: полость рта, ротовая щель, ротовое отверстие5) Военный термин: (bell) раструб6) Техника: входная часть (водопроводящего сооружения), горловина (конвертера), окно приёмника, отверстие, раскрыв (антенны), устье7) Сельское хозяйство: реагировать на удила (о лошади), приучать (лошадь) к удилам, устье (реки или дрены), грызло (удил)8) Химия: сужение9) Строительство: входное сооружение, входное устройство, выпускное отверстие, выход, приёмная воронка10) Анатомия: ротовая полость (передний отдел пищеварительного тракта, начинающийся ротовым отверстием и переходящий в глотку, включает два отдела: передний, или преддверие рта, и задний, или собственно полость рта)11) Железнодорожный термин: выливной штуцер, патрубок выходного отверстия, отверстие трубы (трубки), выпускное отверстие (устье)12) Горное дело: приёмное отделение дробилки, устье (выработки; реки)13) Лесоводство: впускное отверстие, подпил, подруб, приёмное отверстие, горловина (напр. дробилки)15) Сленг: (piece) адвокат по уголовным делам (I won't answer anything without my mouth. Я ничего не буду отвечать без моего адвоката.), похмелье16) Нефть: входной патрубок, устье (скважины), устье выработки, штуцер, входное отверстие, устье скважины17) Машиностроение: раскрытие18) Оружейное производство: горловина магазина, дульце (гильзы), окно (магазина)19) Макаров: наконечник, патрубок, раствор, устьевое сооружение, выход (долины, пещеры), горловина (напр., дробилки), узкая часть (сосуда), выход (штольни или шахты)20) Общая лексика: вход (в гавань) -
20 artificial mouth
1) Техника: искусственный рот2) Телекоммуникации: искусственный раскрыв3) Макаров: искусственный голос
- 1
- 2
См. также в других словарях:
РОТ — Большой рот у кого. Кар., Пск. Шутл. О хорошем аппетите, о способности много съесть. СРНГ 35, 202; СПП 2001, 65. Брать/ взять в рот что. Разг. Использовать что л. в пищу; пробовать на вкус. СБГ 3, 26; АОС 2, 24. Во весь рот. Разг. 1. Очень громко … Большой словарь русских поговорок
Рот на огород — Кар. Широко раскрыв рот. СРГК 4, 141; СРГК 5, 567 … Большой словарь русских поговорок
рот — рта, предл. о рте, во рту, м. 1. Отверстие между губами, ведущее в полость между верхней и нижней челюстями и щеками до глотки, а также сама эта полость. Раскрыть рот. Слизистая оболочка рта. □ Во рту было сухо и липко. Чехов, Тиф. || Губы,… … Малый академический словарь
Семейство аспидовые змеи, или аспиды — В первом семействе аспидовых мы соединяем змей с вытянутым телом, маленькой головой, вальковатым, на конце умеренно заостренным телом. Оно округло или кажется в разрезе тупо треугольным, благодаря выступающему гребню на спине. Ноздри… … Жизнь животных
Семейство Агамы (Agamidae) — Основным признаком, отличающим представителей семейства агам от рассмотренных выше игуановых ящериц, является характер расположения и форма зубов. В остальных отношениях оба эти обширные семейства ящериц чрезвычайно напоминают друг друга … Биологическая энциклопедия
Торнтон, Мелани Джанин — Мелани Джанин Торнтон Мелани Торнтон на концерте в Лейпциге, состоявшемся 24 ноября 2001 года в ходе рекламной кам … Википедия
Мелани Джанин Торнтон — Мелани Торнтон на живом концерте в Лейпциге 24.11.2001 в ходе рекламной кампании Coca Cola Christmas tour Мелани Джанин Торнтон (13 мая 1967 24 ноября 2001) афроамериканская певица, взлёт карьеры которой начался в Германии, солировавшая в… … Википедия
Мелани Торнтон — на живом концерте в Лейпциге 24.11.2001 в ходе рекламной кампании Coca Cola Christmas tour Мелани Джанин Торнтон (13 мая 1967 24 ноября 2001) афроамериканская певица, взлёт карьеры которой начался в Германии, солировавшая в популярной группе La… … Википедия
размета́ть — 1) аю, аешь. несов. к размести. 2) мечу, мечешь; прич. страд. прош. размётанный, тан, а, о; сов., перех. (несов. разметывать). 1. Раскидать, разбросать с силой в разные стороны. [Сакля] взорвана была на воздух . Разметанные камни задавили… … Малый академический словарь
ОБНАЖИТЬ — ОБНАЖИТЬ, обнажу, обнажишь, совер. (к обнажать) (книжн.). 1. кого что. Оголить, оставить нагим, сняв одежду. Обнажить тело. Обнажить спину. Обнажить ребенка. «Он обнажил и показал колено.» Гончаров. || что. Лишить листвы, растительности, сделать… … Толковый словарь Ушакова
Скорпионовые хомячки — ? Скорпионовые хомячки Onychomys leucogaster Научная классификация Царство: Животные Тип … Википедия